Home Page Docenti
pix_trasprente
Portale UniorHome PageAggiungi pagina ai preferitiWeb MailStampa la pagina
pix_trasprente
   Italiano - English  pix_trasprente
  A+  pix   a-  
pix_trasprente

  Gestione pagine personali docenti

Per gestire la propria pagina personale, gli avvisi in bacheca, i contenuti relativi a insegnamenti, curriculum vitae, pubblicazioni, collaborazioni, temi e link di ricerca.


pix_trasprente
Curriculum vitae

 

CAMPI DI RICERCA

Letteratura, teatro e cinema israeliani; letteratura, teatro e cinema yiddish; lingue giudaiche; sociolinguistica; semantica; studi della traduzione.

FORMAZIONE

2007-2010. Dottorato di ricerca in Vicino Oriente antico, Università degli Studi di Napoli L’Orientale. Tesi: Le espressioni idiomatiche dell’ebraico biblico (supervisore: Riccardo Contini). Soggiorni di ricerca all’estero: Università Ebraica di Gerusalemme (2008), Università di Haifa (2009).

2006. Laurea in Lingue e Civiltà Orientali. Tesi di laurea in Filologia semitica: Gli allocutivi in ebraico antico (relatore: Riccardo Contini).

DIDATTICA

2017-2023. Abilitazione Scientifica Nazionale a professore di seconda fascia, settore 10/N1 (Culture del Vicino Oriente antico, del Medio Oriente e dell’Africa).

2012-2018. Professore a contratto di Lingua e letteratura ebraica moderna e contemporanea, Università degli Studi di Napoli L’Orientale.

2011. Cultore della materia per Lingua e letteratura ebraica moderna e contemporanea e per Lingua e letteratura ebraica biblica e medievale, Università degli Studi di Napoli L’Orientale.

AFFILIAZIONI

Membro della European Association for Jewish Studies.

Membro della European Association of Israel Studies (SOAS, London).

Socio ordinario dell’Associazione Italiana per lo Studio del Giudaismo (Università di Bologna, sede di Ravenna).

Membro associato del Centro di Studi Ebraici (Università degli Studi di Napoli L'Orientale).

RICERCA

2016-. Tutto era musica, progetto di ricerca su teatro e cinema yiddish, diretto dal Prof. Antonio Attisani, Università degli Studi di Torino.

2013-2015. Responsabile del programma di ricerca: La letteratura teatrale ebraica: trattazione sistematica e traduzioni (Fondi di ricerca di Ateneo ex 60%, Università degli Studi di Napoli L’Orientale, Dipartimento Asia, Africa e Mediterraneo).

2012-2016. Assegno di ricerca, Università degli Studi di Napoli L’Orientale. Progetto: Eufemismi, disfemismi e linguaggio politicamente corretto in ebraico moderno: semantica dell’uso tra lingua quotidiana, letteratura e mezzi di comunicazione (responsabile: Giancarlo Lacerenza).

ÔÇĘPUBBLICAZIONI

Volumi

2016. La nascita del teatro ebraico. Persone, testi e spettacoli dai primi esperimenti al 1948. Torino: Accademia. ISBN: 978-88-99200-95-4, 272 pp.

2012. Dibbuk yiddish. Introduzione, traduzione e nuova edizione del testo originale (Archivio di Studi Ebraici III\3). Napoli: Università degli Studi di Napoli L’Orientale. ISBN: 978-8867190133, 176 pp.

Articoli

2018 [in preparazione] “«Quella mattina il nove piccolo non era esploso». Narrativa israeliana al tempo della Seconda Intifada”.

2017 [in preparazione] “«Se ti dimentico, Gerusalemme, è per Tel Aviv». Raccontare le città di Israele”. La città in Asia: letture critiche degli spazi urbani antichi e moderni, a cura di Gala Maria Follaco.

2016. “An Israeli subversive biblical novel: the Italian version of Yochi Brandes’ Melakhim Gimel”. Translating East and West, ed. by Oriana Palusci and Katherine E. Russo. Trento: Tangram Edizioni Scientifiche, pp. 327-336. ISBN: 978-8864581323

2014. “Lexical wars: Euphemisms and dysphemisms in phrases relating to the Arab-Israeli conflict”. Materia Giudaica 19: 537-547. ISSN: 2282-4499.

2014. “Hebraisms in English versions of the Bible”. Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, ed. by Geoffrey Khan. Leiden – Boston: Brill, online edition. ISSN: 2212-4241.

2013. “Translation of Hebrew in English Bible versions”. Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics, ed. by Geoffrey Khan. Leiden – Boston: Brill, vol. 3, pp. 847-850. ISBN: 978-9004176423.

2011. “Etimologia e motivazioni metaforiche: il campo lesso-semantico della fuga tra semitico e indoeuropeo”. L’etimologia. Atti del XXXV Convegno della Società Italiana di Glottologia, a cura di Alberto Manco e Domenico Silvestri. Roma: Il Calamo, pp. 273-278. ISBN: 8889837764.

2009 (2012). “Kinship terms as forms of address in Biblical Hebrew: Fictive and literal use”. Annali AION 69: 127-140. ISSN: 0393-3180.

2009. “L’allocuzione indiretta in ebraico antico”. Orientalia Parthenopea 10: 73-88. ISSN: 1972-3598.

Traduzioni

2017 [in stampa]. Lester L. Grabbe. “Gli ebrei nella diaspora”. Ebrei, una storia italiana. I primi mille anni, catalogo della mostra inaugurale del MEIS di Ferrara.

2017 [in stampa]. Dan Bahat. “Gerusalemme, il Tempio e la città ellenistico-romana”. Ibidem.

2017 [in stampa]. Tessa Rajak. “Gli ebrei nella vita della Roma imperiale”. Ibidem.

2017 [in stampa]. Leonard V. Rutgers. “Le catacombe ebraiche e gli ebrei di Roma nella tarda antichità”. Ibidem.

2017 [in stampa]. David Noy. “La Magna Graecia ebraica: Sicilia e Calabria”. Ibidem.

2017 [in stampa]. Kennet Stow. “La cultura degli ebrei nell’Italia dell’Alto Medioevo”. Ibidem.

2015. S. An-ski. Tra due mondi. Il dibbuk. Novara: Libromania. Traduzione dallo yiddish del dramma Tsvishn tsvey veltn: Der dibek. Dramatishe legende in fir aktn.

2011 [in stampa]. Yochi Brandes. Il Terzo Libro dei Re. Traduzione dall’ebraico del romanzo israeliano Melakhim Gimel. Or Yehuda: Kinneret Zmora-Bitan Dvir, 2008.

2010. I segreti. Traduzione dall’ebraico e sottotitoli in italiano per il film Ha-sodot di Avi Nesher (Israele, 2007). Proiezioni: seminario Cinema israeliano 1 - Religione, modernità, tradizione (Università degli Studi di Napoli L’Orientale, 14 maggio 2010); corsi di Lingua e letteratura ebraica del Prof. Fabrizio Lelli (Università degli Studi del Salento, a.a. 2009-2010).

Recensioni

2014. Review of: Berakhyah ben Natronai ha-Nakdan, Sefer Ko╩żaߪą ha-Avanim (On the Virtue of the Stones). Hebrew text and English translation. With a lexicological analysis of the Romance terminology and source study (Études sur le judaïsme médiéval, 40). Edited, translated and annotated by Gerrit Bos and Julia Zwink. Leiden – Boston: Brill, 2010. Orientalia Parthenopea 14. ISSN: 1972-3598.

Altre pubblicazioni (non accademiche)

2012 (con Valerio Massimo Minale). Kosovo-Metohija. Lo scrigno dei principi / Vladarska riznica (Catalogo della mostra / Katalog izlo┼żbe). Napoli: Zaccaria. ISBN: 978-8890456138.

ORGANIZZAZIONE DI SEMINARI

2015 (con Florinda de Simini et al.). World Philologies. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (5 maggio – 17 giugno).

2013. Quattro madri. Seminario di cinema israeliano. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (9-30 maggio).

2012 (con Yael Meroz). «E l’amore riderà dell’inferno e del cielo». Omosessualità nel cinema israeliano. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (16 aprile – 14 maggio).

2010. A fargesene velt – Un mondo dimenticato. Seminario e rassegna di cinema yiddish. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (5-26 marzo).

ÔÇĘCONFERENZE E INTERVENTI A SEMINARI E CONVEGNI

2017 [in programma] (con rav Giuseppe Momigliano). “Il teatro ebraico”. Teatro ebraico, teatro yiddish. Storie, immagini, personaggi fra Vienna, Varsavia e Genova. Museo Biblioteca dell’Attore, Genova (8 novembre).

2017. «Quella mattina il nove piccolo non era esploso». Narrativa israeliana al tempo della Seconda Intifada”. XXXI Congresso Internazionale dell’Associazione Italiana per lo Studio del Giudaismo. Università di Bologna, Dipartimento di Beni Culturali, Ravenna (4 settembre).

2017. “Yiddish: da lingua di una nazione a lingua di un’idea”. Le lingue degli ebrei: problemi e metodi. Centro Bibliografico dell’UCEI, Roma (7 giugno).

2016 (con Sarah Kaminski et al.). Dybuk. Il taccuino di Andrzej Wajda. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (24 novembre).

2016. “Lingua e cultura yiddish in Isaac Bashevis Singer”. Giornata Europea della Cultura Ebraica. Comunità Ebraica di Napoli (18 settembre).

2016. “Yiddish”. Seminario giudeo-lingue. Chi parla, quando, dove e con chi. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (28 aprile).

2015. “The Eleven-Minute War: 1967 as a turning point for Israeli theatre”. International Conference Shibboleth 1967/1968. Uniwersytet Warszawski (4 dicembre).

2015. “In principio: il testo della Bibbia ebraica”. La Bibbia e le sue traduzioni. I seminario: le versioni antiche. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (19 novembre).

2015. “Plurilinguismo ebraico e critica testuale”. World Philologies. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (4 giugno).

2015 (con Aurora Egidio, Giancarlo Lacerenza e Olek Mincer). Il dibbuk fra tre mondi. Università di Salerno (12 maggio).

2015. Incontro con la scrittrice israeliana Miki Bencnaan, autrice di Il grande circo delle idee (Giuntina, 2014). Discussione (in ebraico con traduzione consecutiva) sulle tematiche trattate dal romanzo e sull’attività letteraria dell’autore. Libreria Ubik, Napoli (28 gennaio).

2013. “Manfred, Adam, Erich: rappresentazioni della diaspora ebraico-tedesca nella narrativa israeliana”. Die deutsch-ju╠łdischen Migranten in Israel in literarischen und mu╠łndlich-autobiographischen Zeugnissen. Kulturwissenschaftliche und linguistische Analysen. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (12 dicembre).

2013. “Guerre lessicali. Eufemismi e disfemismi nelle espressioni relative al conflitto arabo-israeliano”. XXVII Congresso Internazionale dell’Associazione Italiana per lo Studio del Giudaismo. Università di Bologna, Dipartimento di Beni Culturali, Ravenna (2 ottobre).

2012 (con Asher Salah et al.). “Le donne nel cinema israeliano di ieri e di oggi”. Rassegna cinematografica CinemaTov. Bari (26 novembre).

2012 (con Fiorenzo Iuliano et al.). “Quando si traduce da una lingua minore”. International Conference Translating East and West. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (9 novembre).

2012 (con Giancarlo Lacerenza). "Il dibbuk fra tre mondi". Le strade del dibbuk, a cura di Sarah Kaminski e Silvia Parlagreco (progetto dell’Istituto di Studi Storici Gaetano Salvemini in collaborazione con Museo Nazionale del Cinema, Torino Spiritualità, Goethe-Institut di Torino, Università degli Studi di Torino). Goethe-Institut, Torino (28 settembre).

2012. Dallo shtetl a Hollywood: mille anni di lingua e cultura yiddish. Comunità ebraica di Napoli (24 giugno).

2012. Incontro con lo scrittore israeliano Nir Baram, autore di Brave persone (Ponte alle Grazie, 2011). Discussione (in ebraico con traduzione consecutiva) sulle tematiche trattate dal romanzo e sull’attività letteraria dell’autore. Libreria Ubik, Napoli (25 gennaio).

2011. “Termini di parentela e allocuzione: Uno studio cognitivo dell’ebraico biblico”. Seminario interdisciplinare Nuove acquisizioni documentarie e metodologiche degli studi sul Vicino Oriente antico. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (22 marzo).

2010. “Etimologia e motivazioni metaforiche: Il campo lesso-semantico della fuga tra semitico e indoeuropeo”. XXXV Convegno della Società Italiana di Glottologia, sessione poster. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (23 ottobre).

2010 (con Giancarlo Lacerenza e Aurora Egidio). Il dibbuk fra tre mondi. Penguin Café, Napoli (29 novembre).

2010. “Di goldene medine: Il cinema yiddish tra Polonia e Stati Uniti”. Convegno I progetti dell’uomo, il riso di Dio. Arti ed emozioni dalla cultura yiddish. Ex campo di Fossoli, Carpi, Modena (25 settembre).

2010. Introduzione a Jewish Music and Yiddish Language. Conferenza di Daniel Galay. Conservatorio di Musica San Pietro a Majella, Napoli (24 settembre).

2010. “Lo yiddish come lingua di contatto”. Seminario Safoth Yehudiyoth – Giudeo-lingue. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (24 maggio).

2009 (con Giancarlo Lacerenza). “Tradurre il gran codice: perché è necessario ritradurre la Bibbia”. Seminario Esistono gli intraducibili?, a cura di Camilla Miglio. Università degli Studi di Napoli L’Orientale (31 marzo).

LINGUE

Italiano (madrelingua); inglese, francese, ebraico, yiddish (avanzato); tedesco (medio); arabo, svedese, ungherese, russo (elementare).

INFORMATICA

Esperienza professionale nella progettazione e realizzazione di siti web dinamici (collegati a database), community online, applicazioni sia per web che per desktop (Mac, Windows e Linux). Linguaggi di programmazione: PHP, Xojo. Linguaggi di formattazione: XHMTL, CSS. Database: MySQL, SQLite, ODB.



pix_trasprente

© Copyright Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"